Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Have a crush on (someone)

  • 1 have a crush on (someone)

     сильно увлечься кем-либо
     Fred had a crush on Maria.

    English-Russian small dictionary of idioms > have a crush on (someone)

  • 2 have a crush on (someone)

     сильно увлечься кем-либо
     Fred had a crush on Maria.

    English-Russian small dictionary of idioms > have a crush on (someone)

  • 3 have a crush on someone

    expr.
    in jemanden verknallt sein ausdr.

    English-german dictionary > have a crush on someone

  • 4 have crush on someone

    Сленг: "втрескаться", "втюриться", "запасть"

    Универсальный англо-русский словарь > have crush on someone

  • 5 have got a crush on someone

    сильно увлечься кем-л.

    Новый англо-русский словарь > have got a crush on someone

  • 6 crush

    /krʌʃ/ * danh từ - sự ép, sự vắt; sự nghiến, sự đè nát - đám đông, chen chúc, đám đông xô đẩy chen lấn nhau - buổi hội họp đông đúc - đòn trí mạng; (quân sự) sự tiêu diệt - sự vò nhàu, sự vò nát - nước vắt (cam, chanh...) - (từ lóng) sự phải lòng, sự mê =to have a crush on someone+ phải lòng ai, mê ai - đường rào chỉ đủ một con vật đi (Uc) * ngoại động từ - ép, vắt (hoa quả); nghiến, đè nát, đè bẹp =to crush grapes+ ép nho - nhồi nhét, ấn, xô đẩy =to crush people into a hall+ nhồi nhét người vào phòng - (nghĩa bóng) tiêu diệt, diệt; dẹp tan, làm tiêu tan =to crush one's enemy+ tiêu diệt kẻ thù =hope is crush ed+ hy vọng bị tiêu tan - vò nhàu, làm nhàu nát (quần áo, tờ giấy...) - uống cạn =to crush a drink of wine+ uống cạn cố rượu * nội động từ - chen, chen chúc - nhàu nát !to crush down - tán vụn !to crush out - ép, vắt ra - dẹp tan, bóp chết (một cuộc nổi dậy...) !to crush up - nghiền nát

    English-Vietnamese dictionary > crush

  • 7 CRUSH

    влечение, страсть. Обычное словоупотребление: to have a crush on someone.

    American slang. English-Russian dictionary > CRUSH

  • 8 HAVE

    да, получать, иметь. Но употребляется, как и у нас, в широком смысле, в том числе в смысле использовать, "поиметь" (и совершить половой акт, и обмануть).

    Have a buzz on, have a load on — эти и масса других словосочетаний с have переводятся как "пьяный" (поддатый, хвативший, набравшийся и т. п.).

    (*)Have someone's ass (to) — наказать. Как мы говорим "схватить за задницу" в смысле - поймать, или "дать под зад" в смысле - выгнать.

    Have one's ass in a sling — попасть в трудное положение. Наше выражение "искать неприятности на собственную жопу" в чем-то похоже, но здесь они как бы уже найдены.

    Not to have a clue — не иметь понятия. He has no clue...

    Have a one-night stand (to) = to have a quickie — это все про случайные связи, наскоро и без продолжения.

    Have a crush on (to) — быть влюбленным (тайно и трепетно).

    (*)Have the hots for — то же самое, но с гораздо большей долей физиологии, грубо. Типа: "хочу!", "стоит на нее".

    Have good vibes (to) — испытывать расположение к чему-то или кому-то.

    (*)Have brass balls (to) — ну, подумайте, про кого можно сказать, что у него медные... (см. BALLS). Правильно - оскорбление для чересчур смелых, которым все "по барабану".

    (*)Have (someone) by the balls (to) — см. balls (have someone's) (BALLS)

    (*)Have world by the balls (to) — а этим выражением можно с гордостью воспользоваться, если ситуация полностью вам подконтрольна, "поймали Бога за бороду".

    (*)Have (one's) cherry (to) — быть невинным(ой), неискушенным(ой). Собственно, под вишенкой подразумевается девственность, в прямом и переносном смысле.

    Has had it up to here (up to my ass, eyebrows) — вот по это самое место...(тут нужно показать или сказать докуда) меня уже это достало! Мы не зря поместили это народное выражение в конец столь утомительного словарного гнезда.

    American slang. English-Russian dictionary > HAVE

  • 9 chouette

    I.
    n. m.
    1. Le chouette de¼ The great thing about¼ Le chouette de l'affaire, c'est qu'on lui a prêté son propre fric: The really hilarious thing about it all was that we lent him his own money.
    2. Avoir ( quelqu'un) au chouette: To con someone through high-pressure patter.
    3. (pl.): Genuine I.D. papers. Marcher sous ses chouettes: To go about under one's true identity.
    4. Prendre du chouette: To indulge in sodomous intercourse.
    II.
    n. f. Il était tout à la chouette à l'idée de revoir sa bonne femme: He was full of the joys of spring at the thought of seeing his missus again.
    III.
    adj.
    1. 'Swell', 'great', fine. C'est une chouette personne, ta frangine: Your sister is a really nice person.
      a To be 'in someone's good books', to be held in esteem by someone.
      b To 'have a crush on someone', to be enamoured with someone.
    IV.
    interj. Good-ho! — Smashing! — Great! Chouette alors! Well, that's really super! (The French and English are equally twee.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > chouette

  • 10 pépin

    n. m.
    1. 'Brolly', umbrella.
    2. 'chute, parachute.
    3. 'Hitch', snag. On a eu quelques pépins en cours de route: We had to stop several times on the way.
    4. Accident, serious setback. Il leur est arrive un de ces pépins: They've come badly unstuck.
    5. Avoir un pépin dans la timbale: To have 'bats in the belfry', to be 'potty', to be mad.
    6. Avoir le pépin pour quelqu'un: To have a crush on someone, to be infatuated with someone.
    7. Avaler le pépin (joc.): To 'get in the pudding club', to get pregnant.

    Dictionary of Modern Colloquial French > pépin

  • 11 coiffé

    adj.
    1. Etre né coiffé: To be a lucky devil, to have been born lucky.
    2. Etre coiffé de: To 'have a crush on someone', to be infatuated. Il est coiffé de ma frangine: He's spoony over my sister.

    Dictionary of Modern Colloquial French > coiffé

  • 12 GET

    понятно, что с ходовым глаголом "получать" полно идиоматических оборотов. Вот несколько популярных, смысл которых не сразу очевиден:

    Get a bang (kick) out of... — получать от чего-то большое удовольствие, балдеть, тащиться. Но удовольствие это совершенно не имеет отношения к тому, которое ранее описывалось термином (*)"gang bang". Как ни странно, эти выражения не связаны.

    Get across — объяснить, но не абы как, а чтобы поняли, толково и с толком, успешно.

    Get (have) a crush on (someone) — влюбиться, воспылать страстью, "запасть" на кого-то.

    Get a handle on (something) — понять, что же надо делать в какой-то (надо полагать, сложной) ситуации. Дословно: ухватиться за ручку. Переносный смысл: найти выход, подобрать ключик, определить слабое звено.

    (*)Get hot — возбудиться (сексуально). Дословно: разгорячиться.

    Get high — быть на наркотиках, под кайфом, под балдой. Дословно: набрать высоту. См. цв. илл. (Наш перевод названия журнала — "Времена кайфа", тут и знакомое слово "pot" есть.).

    Get along with — уживаться с кем-то, не иметь конфликтов.

    Get away with (murder) — выйти сухим из воды (не те слова, конечно, но смысл передают в точности).

    Get down — вот еще классический пример простого выражения (сочетание двух очень распространенных слов), которое, в зависимости от контекста, может выражать едва ли не что угодно.

    В азартной игре это означает - делать ставку. В нейтральном разговоре - сфокусироваться, заняться чем-то всерьез. У наркоманов - употреблять тяжелый наркотик типа героина.
    На эбониксе - "легкое" значение get down - просто вести себя естественно, а "тяжелое" - точный синоним слова (*) fuck. Hey, let's get down! (Эй, давай потрахаемся!) Впрочем, нашему читателю, если он хочет употребить более прилично звучащий синоним слова fuck, мы все же порекомендуем универсальное, но более прямое и грубое выражение (*) get laid. (Внимание! Тут нет большого спектра значений, и напрашивающийся перевод "полежать" абсолютно не работает, именно "переспать").
    Но закончим с get down. Мы не обещали нашему читателю легкой жизни, правда? Ну вот, еще одно упражнение. Определите, что будет означать это выражение в устах черного подростка-наркомана, играющего в карты. (Ждете от нас ответа? Напрасно.)

    Get it — дошло, понял (шутку, например). Но посмотрите на выражения, приведенные ниже, и будьте внимательны.

    Get it off = come off = get (one's) nuts (rocks) off — это уже будет чисто "испытать оргазм".

    Get it on — в точном переводе означает (пусть скромные девушки дальше не читают): "встал". С еще большей силой то же явление иллюстрируется популярным и ярким синонимом (*) get a hard-on (ибо жесткость появляется только тогда, когда "встал" мощно). Оба выражения используются и фигурально, в смысле - получить удовольствие, поймать кураж, кайф - to have fun (a good time). Поклонники "Баунти" говорят в этом случае: "Испытать неземное наслаждение". И они правы.

    Get off — может означать и - употреблять наркотики (с удовольствием). Но чаще употребляется в смысле "убираться", "сваливать". Get off! - отвали!

    Get out of my face! — не спорь со мной! Хоть слова и простейшие, напрашивающаяся наша аналогия "прочь с глаз моих" - не совсем то.

    Get a life! — милое пожелание тому, чей образ жизни и, часто, копание в чужих делах, вы совершенно не одобряете. Пожелание это, конечно, будет принято с благодарностью.

    Get lost! — Отвали! Исчезни! Дословно: сгинь!

    American slang. English-Russian dictionary > GET

  • 13 für jemanden schwärmen

    to have a crush on someone

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > für jemanden schwärmen

  • 14 in jemanden verknallt sein

    ausdr.
    to have a crush on someone expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > in jemanden verknallt sein

  • 15 croquer

    v. trans.
    1. To 'nosh', to eat. On n'a rien à croquer! The cupboard's bare!
    2. Croquer un héritage: To eat one's way through a legacy, to squander it.
      a To 'get a share of the action', to be in on something.
      b To 'get a good eyeful', to ogle.
    4. En croquer pour quelqu'un: To 'have a crush on someone', to be infatuated.
    5. Se faire croquer. To get 'nicked', 'collared', to be arrested.

    Dictionary of Modern Colloquial French > croquer

  • 16 smoor op iemand zijn

    smoor op iemand zijn

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > smoor op iemand zijn

  • 17 smoor

    smoor1
    〈de〉
    voorbeelden:
    ¶   daar heb ik de smoor aan I can't stand that
         er de smoor in hebben be peeved
    ————————
    smoor2
    [verliefd] smitten
    [stomdronken] plastered
    voorbeelden:
    1   smoor op iemand zijn have a crush on someone

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > smoor

  • 18 verkikkerd op iemand zijn

    verkikkerd op iemand zijn

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > verkikkerd op iemand zijn

  • 19 verkikkerd

    informeel
    nuts (on/about) gone (on)
    voorbeelden:
    1   verkikkerd op iemand zijn ook have a crush on someone

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > verkikkerd

  • 20 in jemanden verknallt sein

    - {to have a crush on someone}

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > in jemanden verknallt sein

См. также в других словарях:

  • have\ a\ crush\ on — • have a crush on • get a crush on • develop a crush on v. phr. To be infatuated with someone. Walter has a terrible crush on his English teacher, but she is a lot older and doesn t take it seriously …   Словарь американских идиом

  • have a crush on — be attracted to someone Her sister has had a crush on him for a long time …   Idioms and examples

  • crush — I UK [krʌʃ] / US verb Word forms crush : present tense I/you/we/they crush he/she/it crushes present participle crushing past tense crushed past participle crushed ** 1) [transitive] to hit or press something so hard that you damage it severely… …   English dictionary

  • crush — crush1 [ krʌʃ ] verb ** 1. ) transitive to hit or press something so hard that you damage it severely or destroy it, especially by making its shape flatter: The front of the car was completely crushed in the accident. a ) to injure or kill… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • crush — [[t]krʌ̱ʃ[/t]] crushes, crushing, crushed 1) VERB To crush something means to press it very hard so that its shape is destroyed or so that it breaks into pieces. [V n] Andrew crushed his empty can... [V n] Their vehicle was crushed by an army… …   English dictionary

  • crush — I. verb Etymology: Middle English crusshen, from Anglo French croissir, croistre, of Germanic origin; akin to Middle Low German krossen to crush Date: 15th century transitive verb 1. a. to squeeze or force by pressure so as to alter or destroy… …   New Collegiate Dictionary

  • crush — 1 verb (T) 1 to press something so hard that it breaks or is damaged: His leg was crushed in the accident. | be crushed to death (=die by being crushed): Two people were crushed to death in the rush to escape. 2 to press something in order to… …   Longman dictionary of contemporary English

  • Crush 'Em — Single by Megadeth from the album Risk Released Summer 1999 …   Wikipedia

  • crush — crush1 [krʌʃ] v [T] [Date: 1300 1400; : Old French; Origin: cruisir] 1.) to press something so hard that it breaks or is damaged ▪ His leg was crushed in the accident. ▪ Two people were crushed to death in the rush to escape. 2.) to press… …   Dictionary of contemporary English

  • Crush fetish — A crush fetish is a paraphilia in which one is sexually aroused when usually someone of the opposite sex crushes objects, food and sometimes small animals or insects with/under their foot.[1][2][3] The term soft crush, the more common fetish:… …   Wikipedia

  • Someone Like You (novel) — Infobox Book name = Someone Like ME title orig = image caption = translator = author = Sarah Dessen cover artist = country = United States language = English genre = Young adult publisher = Viking Children’s Books release date = May 1, 1998 media …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»